| |
 |
Hey you big star tell me
When it's over
Hey you big mood guide me
To shelter
‘Cause I'm through when the two
Hits the six and it's summer
Cloud come shove the sun aside
I think god is moving its tongue
There are no crowds in the streets
And no sun in my own summer
The shade is a tool a device a savior
See I try to look up to the sky
But my eyes burn
Cloud come shove the sun aside
I think god is moving its tongue
There are no crowds in the streets
And no sun in my own summer
Cloud come shove the sun aside |
Eh toi la grande étoile dis-moi
Quand ce sera terminé
Eh toi grande humeur guide moi
Jusqu’à un abri
Parce que je suis au bout lorsque il est
Deux heures trente sonnent et que c’est l’été
Nuage viens pousser le soleil de côté
Je pense que Dieu bouge sa langue
Il n’y a personne dans les rues
Et pas de soleil dans mon propre été
Le store est un outil un moyen un sauveur
Regarde j’essaie de lever les yeux jusqu’au ciel
Mais mes yeux brûlent
Nuage viens pousser le soleil de côté
Je pense que Dieu bouge sa langue
Il n’y a personne dans les rues
Et pas de soleil dans mon propre été
Nuage viens pousser le soleil de côté |

Cette chanson a été écrite en 1997 à Seattle pendant l'été très chaud de cette année-là. Dans sa chambre, accablé par la chaleur et le soleil, Chino couvrit sa fenêtre avec un morceau de tissu afin de faire le noir dans la pièce et se mit à imaginer un monde dans lequel il n'y aurait personne dans les rues et pas de soleil. Ce serait son "propre été", son monde parfait. |
 |
Somewhere outside
There are tricks and evil
Holler downstairs
While I drive
I want to watch you buttercup
Coming through the fog
Dying of boredom I'll try it all
Sixteen olive skin bound by a voice
I don't want to go
But I want it well
At least you fucking care
Dying of boredom I'll try it all
I'll be faint like a crook
It looks and feels great
But look at what it's doing to you
But that's ok
Look at how it feels |
Quelque part dehors
Il y a des pièges et le mal
Pleurnicheries en bas des escaliers
Pendant que je conduis
Je veux te regarder toi bouton d'or
Sortir du brouillard
Mourir d'ennui je l'essaierai entièrement
Une peau bronzée de seize ans liée par une voix
Je ne veux pas aller
Mais je le veux bien
Au moins putain tu t'en préoccupes
Mourir d'ennui je l'essaierai entièrement
Je serai pâle comme un escroc
Ca a l'air formidable ça fait du bien
Mais regarde ce que ça te fait
Mais c'est ok
Regarde ce que ça fait |

Le thème principal de cette chanson semble être le viol d'une jeune fille de 16 ans. "Somewhere outside there are tricks and evil" : ces pièges et ces mauvaises personnes sont les violeurs qui arpentent les rues et quartiers. "Holler downstairs" : la jeune fille gémit et crie de la cave ou du bas des excaliers. "While I drive" : il la kidnappe. "I want to watch you buttercup" : cette adolescente devient une sorte d'obsession. "Coming through the fog" : il la suit et l'attaque. "Dying of boredom" : il meurt d'ennui c'est pour celà qu'il décide de la violer. "I’ll try it all / Sixteen olive skin bound by a voice" : il la décrit comme une très belle jeune fille à la peau mat. "I don’t want to go but I want it well at least you fucking care" : c'est encore la description de son obsession. "It looks and feels great" : le viol lui fait du bien. "But look at what it’s doing to you" : il sait que évidemment ça ne lui plait pas et que ce qu'il fait est mal. Une chanson assez dérangeante. |
 |
I feel soon I will sink into you
What do you think
'Cause there's still blood in your hair
And I've got the bruise of the year
But there's something about her long shady eyes
I'm all about her shade tonight
I hate your tattoos
You have weak wrists
But I'll keep you
But there's something about her long shady eyes
I'm all about her shade tonight
Well it's too bad
It's too bad
You're married to me |
Je sens que bientôt je vais m’enforcer à l’intérieur de toi
Qu’est ce que tu crois
Parce qu’il y a toujours du sang dans tes cheveux
Et j’ai la contusion de l’année
Mais ses longs yeux sombres ont quelque chose de spécial
Il n’y a que son ombre qui compte pour moi ce soir
Je hais tes tatouages
Tu as des poignets faibles
Mais je vais te garder
Mais il y a quelque chose de spécial à propos de ses long yeux sombres
Il n’y a que son ombre qui compte pour moi ce soir
Bon c’est dommage
C’est dommage
Que tu sois marriée à moi |

Chino a déjà déclaré que ce morceau parlait de sa femme. Il est mention ici d'une relation entre un homme et une femme basée sur la violence physique. Il la bat parce qu'il y a des choses qu'il n'aime pas chez elle. Ses tatouages par exemple. Les tatouages sont en général des symboles de notre personnalité. Malgré tout il l'aime d'une certaine manière ("There's something about her long shady eyes, I'm all about her shade tonight"). "You have weak wrists but I'll keep you" : une possible référence à une tentative de suicide, mais malgré cette tentative il ne va pas la laisser mourrir comme ça. Car il veut continuer à l'abuser... La phrase "long shady eyes" est en lien avec le titre de la chanson. Le mascara embelli le regard en rendant les cils plus longs. |
 |
Hey vanity this vile is empty
And so are you
Hey glamorous this vile is not god anymore
Speak I don't get it
Should I ignore the fashion or go by the book
I don't want it
I just want your eyes fixated on me
Coming back around the fur
Prostitute climb back down from the floor
Please don't fuck around and die like this
'Cause I love her
Speak I don't get it
Should I ignore the fashion or go by the book
I don't want it
I just want your eyes fixated on me
Coming back around the fur
Take on takes you my own girl
The fur around
Too late label the fad
Speak we're so sad you're bad
I dont want to get dressed over anyway
Come on testify I'm here to say
Don't want your fad come on
Speak you're a liar you're a liar
And I don't care about fur |
Eh vanité cet infâme est vide
Au même titre que toi
Eh glamour cet infâme n’est plus dieu
Parle je ne pige pas
Devrais-je ignorer la mode ou bien la suivre
Je ne le veux pas
Je veux juste tes yeux fixés sur moi
Retourner autour de la fourrure
Prostituée descend vers le sol
S’il te plaît ne me fait pas chier et meurs comma ça
Parce que je l’aime
Parle je ne pige pas
Devrais-je ignorer la mode ou bien la suivre
Je ne le veux pas
Je veux juste tes yeux fixés sur moi
Retourner autour de la fourrure
Prends sur les prises toi ma propre petite amie
La fourrure autour
Trop tard étiquette la mode
Parle nous sommes si triste que tu sois méchante
Je ne veux pas être rhabillé de toute manière
Viens témoigner je suis là pour dire
J’veux pas de ta mode viens
Parle tu es une menteuse tu es une menteuse
Et je m’en fous de la fourrure |

Chino a déjà déclaré que cette chanson est l'expression de sa fascination pour le mode de vie des "rock star" basé sur les excès, le luxe, l'apparence, et la débauche.
Chino se sent sur le point de tomber dans la sorte de spirale du business de la musique mais recule finalement, gardant ses esprits : "Hey vanity, this vile's empty, so are you hey glamorous, this vile's not god anymore". Ensuite : "Should I ignore the fashion or go buy the book I don't want it". Cela signifie qu'il se demande s'il devrait ignorer tout ce qui gravite autour du statut de rock star (argent, luxe, etc...) ou bien "suivre le manuel" et ainsi faire comme tous les autres, rentrer dans le moule. Pour lui "coming back around the fur" c'est retourner à la réalité, reposer les pieds sur terre.
La fourrure représente d'un côté le glamour, la beauté et de l'autre ce n'est qu'une peau morte ayant un temps appartenu à un autre être vivant. Une sorte de métaphore pour définir la vie d'une rock star. |
 |
It's so simple to look at every little thing I do wrong
It's so simple to overlook every little thing I do right
I think too much
I feed too much
I'm gone too much
I skate too much
I snarl too much
I'm bored too much
I ate too much
I'm way too much too stuck-up
You're probably right this time
But I don't want to listen
You're probably right this time
But I don't even care
I drink too much
I think too much
I step too much
Those things too much
I am too much
I'm pissed too much
I need too much
I'm not one to trust
You're probably right this time
But I don't want to listen
You're probably right this time
But I don't even care
And if it was mine to say, I wouldn't say it
And if it was mine to say, I wouldn't speak
I'm bored too much
I need too much
I eat too much
Throw fits too much
I feed too much
I piss too much
I sleep too much
I snap too often
You're probably right this time
But I don't want to listen
You're probably right this time
But I don't even care
And if it was mine to say, I wouldn't say it
And if it was mine to say, I wouldn't speak |
C'est si simplede regarder chaque petite chose que je fais mal
C'est si simple d' ignorer chaque petite chose que je fais bien
Je pense trop
Je nourris trop
Je suis trop parti
Je skate trop
Je gronde trop
Je m'ennuie trop
J'ai trop mangé
Je suis beaucoup trop trop prétentieux
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je ne veux pas écouter
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je m'en fout même
Je bois trop
Je pense trop
Je marche trop
Ces choses-là trop
Je suis trop
Je suis trop énervé
J'ai trop besoin
Je ne suis pas quelqu'un de fiable
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je ne veux pas écouter
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je m'en fout même
Et si c'était à moi de le dire, je ne le dirais pas
Et si c'était à moi de le dire, je ne parlerais pas
Je m'ennuie trop
J'ai trop besoin
Je mange trop
Donne trop de coups de poings
Je nourris trop
Je pisse trop
Je dors trop
Je casse trop souvent
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je ne veux pas écouter
Tu as probablement raison cette fois-ci
Mais je m'en fout même
Et si c'était à moi de le dire, je ne le dirais pas
Et si c'était à moi de le dire, je ne parlerais pas |

Cette chanson parle du fait d'être jugé par des personnes qui en fait ne vous connaissent pas. Elles se fichent des choses que vous faites, qu'elles soient bonnes ou mauvaises et ne vous jugent que sur vos actes. Vous ne les écoutez pas et vous foutez de leur opinion.
Ce morceau peut également parler d'une relation avec une personne qui ne fait que vous rabacher vos défauts, peut importe ce que vous faites ("Eat too much, sleep too much.."). |
 |
This town don't feel mine
I'm fast to get away far
I dressed you in her clothes
Now drive me far away
It feels good to know you're all mine
Now drive me far away
I don't care where just far away
Closer to god |
Je ne me sens pas bien dans cette ville
J’ai hâte de partir d’ici loin
Je t’ai habillé avec ses vêtements
Maintenant conduis-moi loin d’ici
Ca fait du bien de savoir que tu es toute à moi
Maintenant conduis-moi loin d’ici
Peu importe où du moment que c’est loin d’ici
Plus près de dieu |

Cette chanson parle de fuire, de laisser ses problèmes loin derrière soi. C'est surtout une sorte de fuite émotionnelle. "This town don't feel mine" signifie que sa tristesse le fait se sentir comme un étranger dans sa propre ville, sa vie, son cerveau. "I'm fast to get away" : la fuite semble être sa solution mais il s'apperçoit vite que non. Il attaque alors le problème différement. "I dressed you in her clothes" : il tente de combattre ses problèmes en se rappellant de bons souvenirs (une autre jeune femme en l'occurrence). "Now drive me far... away" : c'est une sorte d'appel à l'aide pour le sortir de ses problèmes. Viennent ensuite les nombreuses répétitions de ce passage ce qui tent à confirmer ce cri à l'aide. Il se rend alors compte qu'il doit faire face à ses problèmes, ses démons... "I don't care Where just Far... Away". |
 |
I meant to come back to put out
Bliss but the style is crumbling
Covered canned it was sick and no
You don't even know how it comes
Dhifts then gets ruined by you
Fucking slobs
But it's classical anyways
I can't help it makes me
So sick over and over it sits stiff
Bound with no heart fine 'cause
This is where the separation starts
Arising I can see it coming over your cloud
And it's classical anyways
How cool are you
I remember
I feel sick
Just a bad call it's so
Funny how you think I'm so serious
But that's not it the thing is
I don't give enough jacks to give a fuck
You're plain boring and you bore me asleep
But it's classical anyways
How cool are you
I remember
I feel sick
I feel sickened
Feel sickened
I feel sick
And who the fuck are
You anyway you fuck it's making
Sick sense seeing how you're
Sticking out hardly and hoping
Money please arise up off the
Fucking knees and hop off the train
For a second and try to find your
Own fucking heart |
Je voulais revenir pour sortir
Félicité mais le style s'effrite
Couvert frappé c'était malsain et non
Tu ne sais même pas coment ça vient
Dhifts (?) ensuite se fait détruire par toi
Putain de porcs
Mais c'est classique de toute façon
Je ne peux pas éviter que ça me rende
Si malade encore et encore ça s'assied immobile
Lié sans coeur bien parce que
C'est là que commence la démarcation
S'élevant je peux le voir recouvrant ton nuage
Mais c'est classique de toute façon
La manière dont tu es cool
Je me rappelle
Je suis malade
Simplement un mauvais appel c'est tellement
Drôle que tu me prennes tant au sérieux
Mais ce n'est pas ça le truc c'est que
Je ne donne pas assez d'argent pour m'y intéresser
Tu es tout simplement ennuyeuse et tu me fatigues
Mais c'est classique de toute façon
La manière dont tu es cool
Je me rappelle
Je suis malade
Je me sens affaibli
Affaibli
Je me sens malade
Mais putain qui es tu
Toi au fait bordel c'est tellement évident
Lorsque je te vois
Collée aux gens et espérant
Recevoir de l'argent lève-toi sur tes
Putain de jambes et monte dans le train
Une seconde et essaie de trouver ton
Propre putain de coeur |

Cette chanson parle de tous les groupes qui tentent tous de ressembler à Deftones. Ca rend malade Chino puisque ce sont eux qui ont été les premiers et qui ont révolutionné le metal. "I meant to come back to put out bliss but the style is crumbling" : ça signifie qu'il pensait revenir (de la tournée d'Adrenaline ?) et faire un cd incroyable mais tous ces groupes sans âme et plagieurs tuent le metal. "It's classical, anyway, how cool are you, I remember" : il dit qu'il aurait dû le voir venir puisque c'était déjà arrivé à d'autres groupes précurseurs tels que Metallica ou KoRn. Cette chanson dénonce les faux, les 'fake'.
Quant l'explication donnée par Chino :
"Cette chanson s'adresse à une certaine personne avec laquelle... j'ai eu des problèmes. Ce n'est pas une fille pourtant... Ca pourrait être à propos de n'importe qui." |
 |
I always wondered what it takes
Fifteen stitches and a soft parody
To make my eyes be like deceit
I believe the sting proves heart to me
Now I know that you love me
Thank god that you love at all
Dislocated at the joint
Timing is everything in the bed
'Cause you'll sleep for hours to keep away
Then sink the teeth and bat your eyes
Now I know that you love me
Thank god you love at all
What surprise I was right here going off
And going on at least
Now I know that you love me
Thank god that you love at all
What surprise I was right here
Going off going on dai the flu |
Je me suis toujours demandé pourquoi il fallait
Quinze cicatrices et une douce parodie
Pour faire de mes yeux des tromperies
Je crois que la piqûre s'avère avoir du coeur pour moi
Maintenant je sais que tu m'aimes
Remercie dieu que tu aimes après tout
Disloqué aux articulations
Tou est minutage au lit
Parce que tu vas dormir des heures pour éloigner
Ensuite enfonce les dents et sourcille
Maintenant je sais que tu m'aimes
Remercie dieu que tu aimes après tout
Quelle surprise j'étais là en train de partir
Avant au final de revenir
Maintenant je sais que tu m'aimes
Remercie dieu que tu aimes après tout
Quelle surprise j'étais là
En train de partir de rester "dai" (?) la grippe |

Ce morceau a été le premier que le groupe ait enregistré pour Around The Fur. Elle vient de leurs jam sessions. Au début la chanson devait s'appeler "Die of the Flu" ou quelque chose du même accabi. Mais elle a été ensuite renommée pour la mystifier un peu en quelque sorte. Le mot Dai vient du nom de Chi. En effet son nom complet est Chi Ling Dai Cheng.
Cette chanson parle de deux personnes qui sont ensemble et se cachent mutuellement le fait qu'elles ne s'aiment plus. Elles ne savent pas vraiment pourquoi elles restent ensemble. "It takes fifteen stitches and a soft parody to make my eyes be like deceit" : il souffre d'être avec cette personne, comme une blessure. Mais pour conserver cette relation, cette parodie de l'amour, il doit recoudre cette plaie. "You'll sleep for hours to keep away" : l'autre personne de la relation agit de la même manière que lui. Elle dort pour ne pas vivre ces moments. "Sink the teeth and bat your eyes" : leur défaut d'amour tourne à la haine réciproque mais ils continuent de se voiler la face. "Now I know that you love me" : cette phrase relève sûrement de l'ironie, du sarcasme, au même titre que cette phrase : "Thank God that you love at all". |
 |
Got back out back off the forefront
I never said or got to say bye to my boy
But it's often I try I think about
How I'd be screaming and the times
Would be bumping all our minds
Would be flowing taking care of shit
Like hey holmes what you needing
I fly coming off whack well open your eyes
As I proceed to get loose
I feel you next to me fiending
Getting spacey with the common love of music
Think of this as the sun
And the mind as a tool
But we could bounce back from this one
With attitude will and some spirit
With attitude will your spirit we'll
Shove it aside
Soulfly fly high soulfly fly free
Shut yourself it's insane but you boom
I give things I step upon about
Put yourself down with the ground
And I'm moving now, an inertia
Now slide come super slide
With spirit so low its coming over you
Soulfly fly high soulfly fly free
When you walk into this world
Walk into this world with your head up high |
J'ai été devant et derrière le front
Je n'ai jamais dit ou eu à dire au revoir à mon fils
Mais c'est souvent que j'essaie de penser
A comment j'aurais crié et toutes les fois où
Tous nos esprits auraient rebondis
Auraient coulés faisant attention à la merde
Comme eh holmes de quoi as-tu besoin
Je vole repartant un grand coup ouvre grand tes yeux
Tandis que je suis en train de me décontracter
Je te sens à côté de moi démoniaque
En train de planer grâce à l'amour commun de la musique
Considère ça comme le soleil
Et l'esprit comme un outil
Mais nous pourrions faire un bond loin de celui-là
Avec attitude volonté et un peu d'esprit
Avec attitude volonté ton esprit nous allons
Le pousser de côté
L'âme vole vole haut l'âme vole vole libre
Ferme-là c'est insensé mais tu grondes
Je donne des choses je monte dessus
Rabaisse-toi avec le sol
Et je bouge maintenant, une inertie
Maintenant glisse viens super glisse
Avec esprit si bas que c'est en train de te recouvrir
L'âme vole vole haut l'âme vole vole libre
Lorsque tu marches dans ce monde
Marche dans ce monde la tête bien haute |

Cette chanson parle de la mort du beau-fils de Max Cavalera (ce dernier accompagne Chino au chant), Dana Wells, victime d'un accident de voiture et laissé pour mort par le chauffard. C'est dans ce titre qu'apparait pour la première fois le mot 'Soulfly', nom du futur groupe de Max.
Dans ce morceau il est question d'un père élevant son enfant. Il le prépare à sa futur et difficile vie d'adulte. Il lui dit de conserver ses différences afin de rester libre et unique. Il lui enseigne également qu'au sortir de toutes les épreuves difficiles de la vie, il faut toujours sortir la tête haute - "headup". Un bel hommage à Dana Wells. |
 |
You're so sweet your smile
Your pussy and your bones
You're on fire you move me
Like music with your style
Let me think
- Think about what?
About girls
- And what else?
And money and new clothes
- And what do I get?
Thirty nights
- Uh-huh
Of violence
- Yeah?
And sugar to love
Come here come here closer to the lung
So I can I can shove her over railing
You're sweet but I'm tired of proving this love
See you're a bore but you move me
Like a movie that you love...
Let me think
- Think about what?
About girls
- And what else?
And money and new clothes
- And what do I get?
Thirty nights
- Uh-huh
Of violence
- Yeah?
And sugar to love
Come here come here closer to the lung
So I can I can shove her over railing
Don't let me go
Don't go
Let me think
- Think about what?
About girls
- And what else?
And money and new clothes
- And what do I get?
Thirty nights
- Uh-huh
Of violence
- Yeah?
And sugar to love
Come here come here closer to the lung
So I can I can shove her over railing |
Tu es si douce ton sourire
Ta chatte et tes os
Tu es en feu tu m’émeus
Comme la music avec ton style
Laisse-moi penser
- Penser à quoi ?
Aux filles
- Et à quoi d’autre ?
Et à l’argent et aux nouveaux vêtements
- Et qu’est-ce que j’y gagne ?
Trente nuits
- uh-huh
De violence
- yeah ?
Et de sucre pour aimer
Viens là viens là plus près du poumon
Que je puisse je puisse la pousser par-dessus la balustrade
Tu es douce mais j’en ai assez de prouver cet amour
Regarde tu es ennuyeuse mais tu m’émeus
Comme un film que tu aimes...
Laisse-moi penser
- Penser à quoi ?
Aux filles
- Et à quoi d’autre ?
Et à l’argent et aux nouveaux vêtements
- Et qu’est-ce que j’y gagne ?
Trente nuits
- Uh-huh
De violence
- Yeah ?
Et de sucre pour aimer
Viens là viens là plus près du poumon
Que je puisse je puisse la pousser par-dessus la balustrade
Ne me laisse pas partir
Ne pars pas
Laisse-moi penser
- Penser à quoi ?
Aux filles
- Et à quoi d’autre ?
Et à l’argent et aux nouveaux vêtements
- Et qu’est-ce que j’y gagne ?
Trente nuits
- Uh-huh
De violence
- Yeah?
Et de sucre pour aimer
Viens là viens là plus près du poumon
Que je puisse je puisse la pousser par-dessus la balustrade |

Ce morceau peut être une satire des rock stars qui prennent la grosse tête. "Let me think - Think about what?", puis sa réponse "about girls...and money and new clothes" : les clichés autour d'une rockstar. À la fin de la chanson, la voix féminine (Annalynn la femme d'Abe) répond "Fucking rock star".
Une seconde interprétation peut être une histoire d'amour tout simplement. Il est tellement amoureux d'une fille que ça tourne à l'obsession. Les "30 nights of violence" pourrait représenter leur relation assez mouvementée, agitée. "You're sweet, but I am tired of proving this love" : il en a assez d'essayer de lui dire je t'aime et de rien obtenir en retour : "See you're a bore". Ensuite ces "30 nights of violence" deviennent vraiment violentes : il finit par la pousser par-dessus un balcon pour la tuer. Tels auraient pu être ses derniers mots : "Fucking Rockstar". |
 |
Sleep in this hole
Stinging in your eyes
Ashamed, for you, 'cause
So far, I've been down that's true
Shake in lie
About to fall
Ashamed, for you 'cause,
So far I've been down that's true
Except for your arms
You start, stand still
And shove regret back at me
Ask you why
What's up?
Ask you why
One, two
Why, why
Why why
Soon I've been you
Laughter, sigh
So ashamed for you, 'cause
This feeling gets old
And so do your eyes
This is why, I hate you, 'cause
So far I've been down that's true
So far, I've been down that's true
Except for your arms, you just
Smile, stand still
While you look right back at me!! |
Dors dans ce trou
Piquant dans tes yeux
Honteux, pour toi, parce que
Jusqu'à présent, j'ai été mal c'est vrai
Secoue-toi dans le mensonge
Prêt à tomber
Honteux, pour toi, parce que,
Jusqu'à présent, j'ai été mal c'est vrai
Excepté pour tes bras
Tu commences, planté là
Et repousse du regret vers moi
Demande-toi pourquoi
Que se passe-t'il ?
Demande-toi pourquoi
Un, deux
Pourquoi, pourquoi
Pourquoi pourquoi
Bientôt j'ai été toi
Rires, soupir
Tellement honteux pour toi, parce que
Ce sentiment commence à vieillir
Ainsi que tes yeux
C'est pourquoi, je te hais, parce que
Jusqu'à présent, j'ai été mal c'est vrai
Jusqu'à présent, j'ai été mal c'est vrai
Excepté pour tes bras, tu ne fais que
Sourire, planté là
Pendant que tu te retourne et me regarde !! |

Cette chanson parle de certaines personnes ne parvenant pas à accepter certaines choses qu'ils ont fait dans leur vie. Ils veulent fuir leur passé et se réfugier loin du Monde et de leurs problèmes. Ils ressentent également de la pitié pour les gens qui ne s'acceptent pas eux-même et continuent de faire l'autruche. Mais au final tout cela mène à la solitude... |
|
|
|